云烟情

首页 > 范文 > 导游词 / 正文

英语导游证书注册条件

2022-11-21 导游词

想申请英语导游证导游证书,你知道英语导游证书的注册条件吗?以下是云烟情报编辑:欢迎阅读英语导游证书注册条件仅供参考。更多内容请关注云烟情报。

外语导游证取决于语言能力。例如,学习日语可以测试日语导游证书语导游证书。如果你英语好,你可以测试英语口语。如果你已经有普通话导游证书,你只能测试英语口语;如果你没有普通话,你也可以直接测试英语导游证书。你也可以发资格证书自己换ic卡,需要每年支付年审,3年不审也会失效。

无论是普通导游证还是英语导游证,都不能带团到北欧。只能带外宾团或国内团到国内。出国带团需要领队证。大多数省份需要有导游证才能拿到领队证。详见当地旅游局规定。

而且通常只要在有出境天赋的旅行社,就能拿到领队证。如果你想去北欧,你还需要这条北欧路线。

第一次考外语导游证只需要两部分:中文笔试和英语口试 ,因此,我们的复习也应该从这两个方面入手:

一、笔试复习

由于中文导游笔试和外语导游笔试内容相同,考试范围在导游基础知识、导游实践、旅游政策法规,应掌握这些书的内容,书至少读三遍才有效。

(一)通读全书。

在学习每本书之前,我们应该首先了解这本书的主要内容,这本书最简洁的总结是书的目录。

因此,在阅读之前,我们应该先阅读目录,通过目录了解每章的章节和内容。

只有这样,我们才能在脑海中形成一个一般的框架,知道自己的想法。

在听老师讲课的同时,仔细阅读整本书,用笔画出自己想的要点。

(其实重点只有自己总结才有用,别人帮不了你,所谓的重点和非重点一样。

(二)背诵重点。

第二次看书,要强化重点,最好以章节为单位记忆。

背诵一章后,回顾一下这一章的内容,并在笔记本上写下你认为很容易混淆的内容(如:年龄、每组习俗、国家禁忌),以便比较记忆。

(三)检漏补缺。

考试前一定要再看一遍书,这样才能发现之前漏掉的关键内容,及时画出来记住。

(四)互相提问。

个人不提倡死记硬背,要灵活记忆。

当你感到疲倦和无聊时,几个人聚在一起互相提问,这不仅可以提高你对记忆的兴趣,还可以更好地记住内容

(五)题海战术。

老师发的试题大多是往年的试题,或者是老师根据经验总结的一些重点。

这些问题通常很有可能被测试,所以我们必须彻底做这些问题,做问题不是只要我们能做这个问题,而是与其他相关内容相关联,以加强记忆,水平扩展,从一个例子中得出推论。

二、外语导游翻译技巧

外语导游不是一般意义上的导游和翻译,是旅游企业的支柱和代表,是旅行社的重要成员,在外国旅游接待工作中起着协调和沟通的重要作用。

a、外语导游翻译具有以下特点:

(一)即时性。

即时特征要求导游提前熟悉景区的导游词和相关知识背景,提前预测问题并准备答案。

(二)准确性。

准确性是外语导游翻译最基本的要求。

翻译数字、人名、地名等特别需要准确,一个小错误会造成麻烦。

对旅游景点的详细描述、背景知识的介绍和相关文化的解释是外国游客了解中国的直接途径。一旦翻译中出现错误,中国的形象就会受到影响。

(三)复杂性。

一个优秀的导游不仅要熟悉导游业务,还要有良好的自身素质,包括知识水平、心理素质、沟通能力等。

外语导游翻译知识面广,覆盖面广。"它不仅包括历史文化知识和相关理论知识,还包括与旅游相关的旅游知识和广泛的国际知识。

"外语导游还应掌握一些地方方言,在偏远山区理解当地方言并翻译。

这些知识决定了导游必须是懂天文、懂地理的通才,在导游过程中要灵活运用。

(四)灵活性。

由于旅游是一种以休闲为目的的活动,导游翻译在整个旅游过程中也应该轻松活泼。

用词要尽量生活化、亲近化,让游客和导游愉快轻松地相处。

面对来自不同国家、不同年龄、不同身份的游客,外语导游也要灵活把握旅途中的氛围,合理安排行程。

b、外语导游的口译技巧:

(一)简化复杂句子。

在实际工作中,外语导游与外国游客在特定场景中进行对话,要求理解、理解和误解。

因此,导游的语言应力图简洁、准确、易懂。

尽量把冗长的从句分成简单的句子,既简单又容易理解,不会引起游客的困惑。

(二)用解释或比较的方法简化解释内容。

比如介绍一段中国景泰蓝的文字,"it was developed during the reign of emperor chingtai of ming dynasty"。

大多数外国人不熟悉中国的朝代,所以加上解释it was from 1450-1456 a.d. 会让解释更容易理解。

(三)简化术语。

尽量少用太专业的词。

以故宫太和殿为例,英文翻译有the hall of supreme、harmony、supreme harmony hall 外国游客不容易理解的各种复杂术语。

最近的the throne hall翻译好,易懂。

但不建议盲目注意简洁而不准确。有人介绍秦始皇陵墓是用来的"tomb",而不是 "mausoleum",虽然简化了,但并不准确。

因为普通人死后埋葬的地方是"tomb",皇帝葬身之地是"mausoleum"。

c、外语导游口译注意事项:

(一)翻译景区名称。

大陆名的译法很不统一。

专家认为,旅游景点名称属于单名,最好照顾韵节和外国人的习惯读法"湖"、"山"、"园" 等同音译。

如岷江和漓江翻译minjiang river,lijiang river。

旅游景点名称的可取翻译通常采用音译和意译相结合。一是汉语拼音名加意翻译,意译名放在括弧中,即xiangbishan hill(the elephant-trunkhill);另一种是在音译和意译名之间加一个or。

例如,xiangbishan or the elephant-trunkhill,九寨沟译为jiuzhaigou valley or nine villagesvalley。

但需要注意的是,峨眉山等名山早已被公认翻译emei mountain或 mt.emei,所以不应该翻译emeishan mountain。

对于景区名称的翻译,英语导游应尽量采用现有、广泛接受的翻译方法。

(二)语言风格。

1.外语导游的工作内容往往是介绍旅游资源,强调旅游活动中的导游服务。

因此,外语导游的语言表达必须严谨、生动、准确,并适合听、理解、活泼、简洁、完整。

如外语导游机场接站欢迎词: ladies and gentlemen, welcome to jinan!let me first introduce myself toyou.i`m liu jun.you can also call me xiao liu.i`ll be your guide during yourstay in jinan.as your guide,my job is to smooth your way,care for your welfareand try my best to answer your questions.i`ll try my best to make your stayhere a pleasant one.we highly appreciate your support and cooperation.短短几句话,它不仅表达了对游客的真诚欢迎,而且简要地介绍了自己;它不仅向游客解释了他们的工作职责,而且还展示了他们对游客的工作态度和希望,缩短了人与人之间的距离,为与游客建立良好的合作关系奠定了基础。

多用疑问句和祈使句。

使用疑问句就是提问,增加游乐。

例如:a.do you know how many steps there are from here to the top of themountain?i will tell you when we reach there. b.why is cloisonn

Tags:导游证   导游证报考   英语导游证报考

网站分类
标签列表