云烟情

首页 > 学习 > 考研 / 正文

2021考研复试英语:翻译难点的经验分享

2022-09-21 考研

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由云烟情小编为你精心准备了“2021考研复试英语:翻译难点的经验分享”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

2021考研复试英语:分享翻译难点的经验

一.依靠上下文理解单词和句子

英语词汇有很多词性,一个词有很多意思。因此,词义依赖于上下文。因此,考生必须非常谨慎,对原文的意思进行深入细致的分析,并根据上下文确定词性和意思。

举个例子:concern这个词可以是名词或动词。这取决于上下文。

二、抽象名词太多

抽象名词是表达抽象概念的名词。它的翻译是一个非常复杂的问题,需要上下文来确定它的中文意思。在翻译过程中,我们遵循的原则是将抽象名词转换为特定名词。有时需要翻译或改变单词。unemployment这种抽象名词可以翻译成失业。

三、后定语长

许多英语句子的中心词被修改后的语言修改,常见的是定语。前定语一般以单词为主,相对简单,考生也容易掌握。后定语有短语或句子。因为后定语在汉语中没有,所以它被称为英语翻译汉语的另一个主要测试地点。

四、长难句多

英汉试题的标记部分约为150个单词,平均为30个单词,结构复杂,内容抽象,是典型的长难句。英语长句主要生长在修饰成分上,可以是单词、短语或从句或从句。我希望大多数候选人都能注意到它。

近年来,研究生入学考试英语翻译考试更注重考生综合使用语言的能力。近年来,研究生入学考试英语翻译考试更注重考生综合使用语言的能力。根据研究生入学考试英语大纲的要求,考生需要准确理解结构复杂的英语材料。

句子结构是英语建筑的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。英语是一种结构严谨的形成语言,大多数正式的英语材料基本上都是用复杂的长句写成的。语法也是平时复习的基础。掌握语法是为了分析句子,从而准确地拆分原句结构。掌握语法是准确翻译句子的前提之一。意义的整体翻译必须掌握重要语法分数的翻译规律和技巧。在众语法中,考生应注意定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词从句的翻译。翻译被动语态、虚拟语气和倒装结构是关键得分点。同时,可以正确处理否定结构和并列结构的翻译句式选择。

经过一段时间的复习和准备,考生接触了大量的英语材料,有一定的词汇和语法知识。许多单词看起来很熟悉,但事实上,它们与真正的掌握和熟练的使用还有很大的差距。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生通常缺乏翻译练习和实践,缺乏对英语和汉语差异的理解,往往看英语看不到中文或看中文看不到英语,缺乏必要的翻译知识和技能,所以会有一种不能写的感觉。建议这类考生认真理解和深入学习熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握英汉语言相互转化的一些基本方法和技能,加强翻译实践,进一步提高英语理解和表达翻译的能力。

Tags:考研复试   复试英语   难点解析

网站分类
标签列表